В Бишкеке обсудили роль кириллицы и переход на латиницу
«Политизация языкового вопроса является «славой Герострата»
В Бишкеке на площадке АНО «Евразия» обсуждали важность кириллицы и возможность перехода на латиницу в Кыргызстане. В конференции участвовали эксперты из различных областей, которые стремились понять, как развивается русский язык в Центральной Азии и как он функционирует как средство межнационального общения.
Профессор Мамед Тагаев, директор Института русского языка при КРСУ, предложил опираться на мнения признанных на международном уровне личностей с глобальным мышлением. В этом контексте он упомянул Чингиза Айтматова как одну из авторитетных фигур в Кыргызстане.
По словам ученого, Айтматов подчеркивал значимость кириллицы в формировании мировосприятия и целостного отношения к окружающему.
«Каждый народ выбирает свой культурно-исторический путь. Кириллица – не просто набор символов. Переход на другую письменную систему влечет за собой изменения в человеческом сознании. Политики часто используют такие вопросы для своей выгоды, что можно сравнить с «славой Герострата» - эпатажные идеи для раскрутки себя. О народе здесь речь вообще не идет», - отметил Мамед Тагаев.
Он также акцентировал внимание на том, что в Центральной Азии кириллицу используют только Кыргызстан и Таджикистан; остальные страны уже осуществили переход на латиницу или находятся на стадии этого процесса.
Следует напомнить, что в Кыргызстане ранее существовал латинизированный алфавит. 12 декабря 1927 года ЦИК Киргизской АССР утвердил латинизированный алфавит наравне с арабским. С 1927/28 учебного года он начал преподаваться в некоторых школах, а с 1928/29 года на него было переведено все образование. Однако с 1940 года в стране произошел переход на кириллицу.
После распада СССР и обретения независимости ряд республик начали переход на латиницу. Первые шаги в этом направлении сделали Азербайджан и Туркменистан. В Узбекистане использовали два алфавита, но к 2023 году полностью перешли на латиницу. Казахстан с 2017 года планирует переход на латиницу, и в 2021 году был представлен вариант нового алфавита. Однако в марте 2023 года президент Касым-Жомарт Токаев признал, что власти допустили много ошибок, стремясь завершить переход, и призвал к более обдуманному подходу.
Весной 2023 года депутаты парламента Кыргызстана также подняли вопрос о переходе на латиницу, но президент Садыр Жапаров заявил, что обсуждать переход преждевременно. «Пока не будет обеспечен должный уровень владения государственным языком на кириллице, говорить о латинице неуместно», - подчеркнул Жапаров.
В прошлом году издание The Moscow Times со ссылкой на Низами Джафарова, члена Комиссии по общему алфавиту тюркского мира и заведующего кафедрой общего языкознания Бакинского госуниверситета, сообщило, что Кыргызстан и Казахстан всё же планируют перейти на латиницу, но сроки пока не определены.
Общий алфавит из 32 букв был согласован на заседании комиссии Организации тюркских государств (ОТГ), в которую входят Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Турция и Узбекистан.
Идея общего алфавита на латинской основе была предложена в 1991 году, и в последние два года над ней работала комиссия.
Джафаров заверил, что переход на общий алфавит не вызовет значительных трудностей, так как он соответствует форме письменности, принятой в большинстве тюркских стран. «Самая большая проблема заключается в том, когда казахи и кыргызы смогут перейти на латиницу», - добавил он.
Каждая страна будет утверждать свои варианты национальных алфавитов на основе общего. Джафаров также отметил, что создание общего тюркского языка не планируется.
Фото www
Обсудим?
Смотрите также: