Пожилым жителям Аламединского района рассказали, как правильно «поднимать» молодежь с мест в маршрутках и автобусах
На встрече, организованной женской этно-фольклорной группой «Асылзат», женщины старшего возраста обсуждали и прославляли забытые традиции кыргызского народа, ценности национальной культуры и значимость родного языка. Их слова и мысли глубоко затрагивали сущность народа, отражали богатую историю. Участницы подчеркивали важность каждой традиции и необходимость сохранения чистоты кыргызского языка и национальных ценностей.
Выступления группы «Асылзат» наполнили атмосферу мероприятия нравственным воспитанием и народными мелодиями, что способствовало гордости участников за свою нацию. Как отмечается в сообщении, этот диалог стал живым примером передачи традиционных ценностей от поколения к поколению.
Асия Жээнчороева, руководитель ансамбля «Асылзат», поделилась своими мыслями: «У кыргызов существует негласное правило — уважать старших и проявлять внимание к младшим. Например, когда в автобус заходит пожилой человек, молодые часто делают вид, что не замечают, и не уступают место. Хотя не все так поступают, это происходит довольно часто. В то же время пожилые люди иногда начинают ругаться, вместо того чтобы вежливо обратиться к молодежи. Здесь присутствует ошибка с обеих сторон. Молодежь может быть уставшей после учебы или работы».
«Когда я захожу в автобус и вижу, что молодежь сидит, я вежливо говорю: «Дорогой сынок, не уступишь ли место пожилой женщине из уважения?» Теплое слово способно изменить ситуацию. Молодежь, услышав эти слова, охотно уступает. После этого я благословляю их: «Не болей, пусть будет у тебя светлое будущее, да поможет тебе Бог». Это помогает молодым людям в будущем уважать пожилых и вставать ради добрых слов», — добавила она.
Также Асия Жээнчороева рассказала о других аспектах кыргызских ценностей и богатой национальной культуре, в том числе о плетении сорока кос у девушек (кыздын кырк ѳрүм чачы). «Если у девушки было заплетено сорок кос, это означало, что она незамужняя. По мере замужества ей заплетали волосы в две косы, а на голову надевали элечек (традиционный кыргызский головной убор). Свою прежнюю атрибутику, такую как шөкөлө, гребень и заколки, она передавала младшим сестрам», — отметила она.
Ранее за невестами, как правило, приходили не женихи и мужчины из его семьи, а свекрови и «жеңе» (жены старших родственников). Свекровь, напутствуя невесту, исполняла прощальную песню (кошок) и давала советы.
Обсудим?
Смотрите также:
